Franciska
Napohlad
Franciska
- hlej tež franciska
Franciska (hornjoserbšćina)
[wobdźěłać]substantiw, předmjeno, f
[wobdźěłać]kazus | singular | dual | plural |
---|---|---|---|
nominatiw | Franciska | Francisce | Franciski |
genitiw | Franciski | Franciskow | Franciskow |
datiw | Francisce | Franciskomaj | Franciskam |
akuzatiw | Francisku | Francisce | Franciski |
instrumental | z(e) Francisku | z(e) Franciskomaj | z(e) Franciskami |
lokatiw | po Francisce | po Franciskomaj | po Franciskach |
Ortografija
Dźělenje słowow:
- Fran·cis·ka
Wurjekowanje
- MFA: ['fʀanciska], datiw ['fʀanciscɛ]
- Słuchowe přikłady:
Semantika
Woznamy:
Dalše wujasnjenja:
- [1]
Skrótšenki:
- [1] F.
Pochad:
- [1] wot pózdnjołaćonskeho franciscus (Francoza), wotwodźene wot Francia (Francoska), wot germanskeho kmjena Frankow, wot starowysokoněmskeho frank(o) (najskerje: swobodny, sprawdu)
Warijanty:
- [1]
Muske formy:
- [1] Franc
Hyperonymy:
Hyponymy:
- [1]
Kolokacije:
- [1]
Přikłady:
- [1] Hdźe wostanje Franciska? (Jurij Koch) [1]
- [1] Pódla njeho bě drjewjana buda konsuma, we kotrejž Franciska a Hana z wulkimi nožemi kožane całty do połojcow krajachu a na nje směšnje małe rybički kładźechu. (Jurij Koch) [1]
- [1] Hajno by jemu pomhał, na kóždy pad, wučerka Bělkec po swojich mocach, Franciska, so wě, a Hana, kotrejž bě Krygar wzał z namocu spokojenje zbožowneho powołanja, a wón, wjesnjanosta, bě to spěchował. (Jurij Koch) [1]
- [1] Za dobyćerja hrajachu: Alice Šofkec, Patricija Šnajdrec, Stefani Hanskec, Franciska Rachelic, Katleń Budarjec, Judit Mučiškec, Teresa Lehnartec a Tereza Šewcec. (Serbske Nowiny, 13. požnjenca 1999) [2]
- [1] Wot Franciski wuhlada jenož na wokomik jeje čerwjene rubiško, kotrehož róžk so wo durčka swinjaceho chlěwa zašlipny a zhubi. (Jurij Koch) [1]
- [1] Wjesnjanosta stupi so na swobodny blečk a kazaše Francisce, zo by so sydnyła. (Jurij Koch) [1]
- [1] Sydnyštaj so do wysokeje trawy, a wjesnjanosta powědaše Francisce wo milionach slěbornych sylzach, kiž pječa na stwjelcach wisachu. (Jurij Koch) [1]
- [1] Duška wustróžany wotući, storči Francisku do boka a chabłaše po dworje do domskeho. (Jurij Koch) [1]
- [1] Před Francisku zasta. (Jurij Koch) [1]
Rěčne wobroty:
- [1]
Wotwodźene wopřijeća:
- [1]
Znate nošerki mjena:
- [1]
Přełožki
[wobdźěłać]Zapadosłowjanske předmjena
[wobdźěłać]
|
Wšitke
[wobdźěłać]
|
|
Referency a dalše informacije
- [1] Čěska wikipedija: Františka
- [1] Němska wikipedija: Franziska
- [1] Pólska wikipedija: Franciszka
- [1] Słowjenska wikipedija: Frančiška
Nóžki
[wobdźěłać]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 Jurij Koch: Mjez sydom mostami. Budyšin: Domowina, 1968. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ Serbske Nowiny, 13. septembra 1999. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
Kategorije:
- hornjoserbšćina
- substantiw (hornjoserbšćina)
- substantiw
- předmjeno (hornjoserbšćina)
- předmjeno
- Terms with Czech translations
- Terms with Hornjoserbšćina translations
- Terms with Kashubian translations
- Terms with Pólšćina translations
- Terms with Slovak translations
- Terms with Basque translations
- Terms with Breton translations
- Terms with Low German translations
- Terms with French translations
- Terms with Italian translations
- Terms with English translations
- Terms with Catalan translations
- Terms with Hungarian translations
- Terms with German translations
- Terms with Portuguese translations
- Terms with Slovene translations
- Terms with Scottish Gaelic translations
- Terms with Spanish translations
- Terms with Swedish translations
- předmjeno (žonjace)