K wobsahej skočić

Syman

z Wikisłownika

Syman

kazus singular dual plural
nominatiw SymanSymanajSymanjo
genitiw SymanaSymanowSymanow
datiw SymanejSymanomajSymanam
akuzatiw SymanaSymanowSymanow
instrumental z(e) Symanomz(e) Symanomajz(e) Symanami
lokatiw po Symanjepo Symanomajpo Symanach
wokatiw SymanjeSymanajSymanjo


Ortografija

[wobdźěłać]

Dźělenje słowow:

Sy·man, genitiw Sy·ma·na, lokatiw Sy·ma·nje

Wurjekowanje

[wobdźěłać]
MFA: ['sɨman], lokatiw [sɨmanʲɛ]
Słuchowe přikłady:

Semantika

[wobdźěłać]

Woznamy:

[1] serbske mužace předmjeno

Dalše wujasnjenja:

[1]

Skrótšenki:

[1] S.

Pochad:

[1] wot grjekskeho předmjena Συμεών (Symeon), wot hebrejskeho předmjena שִׁמְעוֹן (Šim'on). Tuto so wotwodźi pak wot šama on = wón připosłucha, pak wot šama'in = je hrěch.

Warijanty:

[1] Simon, Šyman

Žónske formy:

[1] Simona, Šimona

Hyperonymy:

[1] předmjeno, mjeno

Hyponymy:

[1]

Kolokacije:

[1]

Přikłady:

[1] Chutnje, nimale čornje hladaše Syman, kak wona bowy pod klumpu na dworje wopłokowaše. (Jurij Brězan) [1]
[1] Tež Ambrož a Syman so radowaštaj. (Marja Kubašec) [2]
[1] Feliks a Syman so cylezasakle spjećowaštaj jěsć, wonaj staj sytaj. (Jurij Brězan) [3]
[1] Syman Pětr pak so tam stejo wohrěwaše. (Nowy zakoń) [4]
[1] Ja chcu móc žiwa być bjez tejele šimery statok, bjez Symana, bjez wšěch. (Jurij Brězan) [1]
[1] Hubje Symana stej přemjedowej, woči přefrinkolacej, zawjedliwej, wuši přewótrej a nós přewysoki, zo njeby Jana jeho na šiju, na podkoleni a na knyski porstow košiła, byrnjež , zo so po tysac hubkach a pućowanjach jazyka po jeho ćěle zaso domoj nawróći. (Andreja Wałdźic) [5]
[1] Hdyž Feliks rozmyslowaše, što wón Symanej wokoło wuši šlipnyć chcył, dowidźa wón wšónzadźiwany, zo to njewě. (Jurij Brězan) [1]
[1] Do Chrósćic, Bosćij wotmołwi a hladaše na Symana, čujo sobu, kak toho to kłóć, hdyž mjeno najblišeje domizny zasłyša, do kotrejež druzy jědu. (Marja Kubašec) [6]
[1] Hawš k njej pochwata, Ambrož jemu stólčk k woknu staji, sam so ze Symanom na ławku při sćěnje za róžkojte blido sydny. (Marja Kubašec) [2]
[1] Handrij so za nim poda, Bosćij pak hišće při Symanje wosta. (Marja Kubašec) [6]
[1] Třeći raz so jeho wopraša: Symanje, syno Janowy, lubuješ mje? (Nowy zakoń) [4]
[1] Symanje, Symanje! (Nowy zakoń) [4]

Rěčne wobroty:

[1]

Wotwodźene wopřijeća:

[1] Syman-Pětr; Symanowe/-a/-y

Znaći nošerjo mjena:

[1] Japoštoł Syman Pětr

Přełožki

[wobdźěłać]
Zapadosłowjanske předmjena
[wobdźěłać]
Wšitke
[wobdźěłać]

Referency a dalše informacije

[wobdźěłać]
[1] Čěska wikipedija: Šimon
[1] Němska wikipedija: Simon
[1] Pólska wikipedija: Szymon
[1] Słowjenska wikipedija: Simon
  1. 1 2 3 Jurij Brězan: Feliks Hanuš. Dźěl 3. Budyśin: Domowina, 1975. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
  2. 1 2 Marja Kubašec: Bosćij Serbin. Dźěl 3. Budyšin: Domowina, 1965. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
  3. Jurij Brězan: Feliks Hanuš. Dźěl 1. Budyśin: Domowina, 1968. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
  4. 1 2 3 Swjate Pismo: Nowy zakoń. Budyšin 1966. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
  5. Andreja Wałdźic: „Lubosćinska hida.“ W: (bjez awtora): Paternoster 2. Teksty młodych awtorow. Budyšin: Domowina, 2006. Strony 90–95.
  6. 1 2 Marja Kubašec: Bosćij Serbin. Dźěl 1. Budyšin: Domowina, 1963. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de