Filip
Napohlad
Filip
Filip (hornjoserbšćina)
[wobdźěłać]substantiw, předmjeno, m
[wobdźěłać]kazus | singular | dual | plural |
---|---|---|---|
nominatiw | Filip | Filipaj | Filipojo |
genitiw | Filipa | Filipow | Filipow |
datiw | Filipej | Filipomaj | Filipam |
akuzatiw | Filipa | Filipow | Filipow |
instrumental | z(e) Filipom | z(e) Filipomaj | z(e) Filipami |
lokatiw | po Filipu | po Filipomaj | po Filipach |
wokatiw | Filipje | Filipaj | Filipojo |
Ortografija
Dźělenje słowow:
- Fi·lip, lokatiw Fi·li·pje
Wurjekowanje
- MFA: ['fʲilʲip], lokatiw ['fʲilʲipʲɛ]
- Słuchowe přikłady:
Semantika
Woznamy:
Dalše wujasnjenja:
- [1]
Skrótšenki:
- [1] F.
Pochad:
- [1] wot grjekskeho mjena Philippos (přećel konjow), zestajane z φίλος (philos = přećel)→de a ἵππος (hippos = kóń)→de
Warijanty:
- [1]
Žónske formy:
- [1]
Hyperonymy:
Hyponymy:
- [1]
Kolokacije:
- [1]
Přikłady:
- [1] Jeho kraj běše rjana Španiska a jeho mjeno bě Filip. (Jan Radyserb-Wjela) [1]
- [1] Filip zetka Natanaela a praji jemu: smy nadešli toho, wo kotrymž je Mójzes w Zakonju pisał a profeća, Jězusa, Józefoweho syna z Nazareta. (Nowy zakoń) [2]
- [1] Filip pak bě z Betsaidy, městačka Handrija a Pětra. (Nowy zakoń) [2]
- [1] Pod smuhu zhladowanja na dorost Ralbic/Hórkow hodźi drje so za sezonu 1999/2000 rjec, zo je najwjace talentow w młodźinje C. To su hrajerjo kaž Uwe Młynk, Markus Brězan abo Bosćij Bjeńš a tež pola klasy młódšich młodźiny D su talenty kaž Filip Lipič. (Serbske Nowiny, 1. winowca 1999) [3]
- [1] Pola Filipa so wjace njepřizjewi. (Juliana Kaulfürstec) [4]
- [1] Wobrazy z wjesneho žiwjenja, wot Boženy Němcoweje, přeserbšćene wot dr. Filipa Rězaka. (Mikławš Bjedrich-Radlubin) [5]
- [1] Zastupichmy do domu ewangelista Filipa, kiž bě jedyn ze sydmich diakonow, a wostachmy pola njeho. (Nowy zakoń) [2]
- [1] Druzy, kotřiž běchu so skradźu w bliskej prózdnjeńcy zešli, zo bychu sabat swjećili, buchu Filipej přeradźeni. (Stary zakoń) [6]
- [1] Tohodla žadaše sej Nedo za 6 serbskich wučerjow, za Mikławša Brězana, Filipa Jakubaša. (Rozhlad, 1996) [7]
- [1] Nazajtra chcyše wón do Galileje woteńć a nańdźe Filipa. (Nowy zakoń) [2]
- [1] Wosebje wutrobnje wězo z Filipom. (Anton Nawka) [8]
- [1] Beno Rjenč z Pančic-Kukowa, na foće ze swojim wnučkom Filipom, bydli při Kukowskim hrodźišću, hdźež wobkedźbowaše zašłe lěta inwaziju nócnych a nahich šlinkow. (Serbske Nowiny, 27. žnjenca 1999) [9]
- [1] Jězus jemu wotmołwi: Tajke časy sym z wami, a njejsy mje spóznał, Filipje? (Nowy zakoń) [2]
Rěčne wobroty:
- [1]
Wotwodźene wopřijeća:
- [1]
Znaći nošerjo mjena:
- [1] Filip Rězak, Filip Hajna
Přełožki
[wobdźěłać]Zapadosłowjanske předmjena
[wobdźěłać]
|
Wšitke
[wobdźěłać]Referency a dalše informacije
- [1] Čěska wikipedija: Filip
- [1] Němska wikipedija: Philipp
- [1] Pólska wikipedija: Filip
- [1] Słowjenska wikipedija: Filip
Nóžki
[wobdźěłać]- ↑ Jan Radyserb-Wjela: Trójniki. Zběrka powědančkow. Maćičny spisy; Čisło 77. Budyśin: Maćica serbska, 1885. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Swjate Pismo: Nowy zakoń. Budyšin 1966. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ Serbske Nowiny, 1. oktobra 1999. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ Juliana Kaulfürstec: „Kajke su dny pod zemju.” W: (bjez awtora): Paternoster (1). Teksty młodych awtorow. Budyšin: Domowina, 2003. Strony 44–47.
- ↑ Mikławš Bjedrich-Radlubin: I. Plista. Žortna bjesada. II. Ducy z kowarnje. Humoristiski wobraz. Serbska knihownja čo. 4. Budyšin: L. A. Donnerhakec, 1914. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ Swjate Pismo: Stary zakoń. I. Stawizniske knihi, Budyšin 1976. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ Rozhlad, Serbski kulturny časopis, 1996. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ Anton Nawka: Pod wopačnej flintu. 3., přehladany nakład. Budyšin: Domowina, 1964. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
- ↑ Serbske Nowiny, 27. awgusta 1999. Citowane po uni-leipzig.de: Wortschatz.de
Kategorije:
- Strony ze skriptowymi zmylkami
- hornjoserbšćina
- substantiw (hornjoserbšćina)
- substantiw
- předmjeno (hornjoserbšćina)
- předmjeno
- Terms with čěšćina translations
- Terms with Hornjoserbšćina translations
- Terms with pólšćina translations
- Terms with słowakšćina translations
- Terms with bretonšćina translations
- Terms with danšćina translations
- Terms with ferejšćina translations
- Terms with finšćina translations
- Terms with francošćina translations
- Terms with galicišćina translations
- Terms with Hawaiian translations
- Terms with chorwatšćina translations
- Terms with islandšćina translations
- Terms with italšćina translations
- Terms with jendźelšćina translations
- Terms with katalanšćina translations
- Terms with kimrišćina translations
- Terms with łaćonšćina translations
- Terms with letišćina translations
- Terms with madźaršćina translations
- Terms with němčina translations
- Terms with Low German translations
- Terms with nižozemšćina translations
- Terms with norwegšćina translations
- Terms with portugalšćina translations
- Terms with rumunšćina translations
- Terms with słowjenšćina translations
- Terms with šotiska gaelšćina translations
- Terms with španišćina translations
- Terms with šwedšćina translations
- předmjeno (mužace)